[和合本] 箭不能恐吓它使它逃避,弹石在它看为碎秸,
[新标点] 箭不能恐吓它使它逃避;弹石在它看为碎秸。
[和合修] 箭不能使它逃走,它看弹石如碎秸。
[新译本] 弓箭不能使它逃跑,甩石机弦在它看来不过是碎秸。
[当代修] 利箭吓不跑它,弹石在它看来只是碎秸;
[现代修] 弓箭不能赶走它;它看弹石如碎秸。
[吕振中] 弓箭不能吓它逃跑;甩石打它、都变成碎秸。
[思高本] 41:20 弓矢不能使它遁逃;机石打在它身上好似碎秸。
[文理本] 矢不能使之遁、视机石为禾稿、
[GNT] There is no arrow that can make him run; rocks thrown at him are like bits of straw.
[BBE] The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
[KJV] The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
[NKJV] The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.
[KJ21] The arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
[NASB] The (Lit son of the bow)arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
[NRSV] The arrow cannot make it flee; slingstones, for it, are turned to chaff.
[WEB] The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
[ESV] The arrow cannot make him flee; for him sling stones are turned to stubble.
[NIV] Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
[NIrV] Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
[HCSB] No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
[CSB] No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
[AMP] The arrow cannot make [the crocodile] flee; slingstones are treated by him as stubble.
[NLT] Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
[YLT] The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.