约伯记41章30节

(伯41:30)

[和合本] 它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。

[新标点] 它肚腹下如尖瓦片;它如钉耙经过淤泥。

[和合修] 它肚腹下面是尖瓦片;它如钉耙刮过淤泥。

[新译本] 它的腹下像锐利的瓦片,它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。

[当代修] 它腹部有锋利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。

[现代修] 它的肚皮像尖锐的瓦片;它们像钉耙一样,翻动泥土。

[吕振中] 它肚腹下如尖锐瓦片;它就像钉耙在淤泥上推展着。

[思高本] 41:22 它腹下似尖瓦,它行过之地,有如打禾机碾过。

[文理本] 其腹之下、利同瓦片、如耙经泥、


上一节  下一节


Job 41:30

[GNT] The scales on his belly are like jagged pieces of pottery; they tear up the muddy ground like a threshing sledge.

[BBE] Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.

[KJV] Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

[NKJV] His undersides [are] like sharp potsherds; He spreads pointed [marks] in the mire.

[KJ21] Sharp potsherds are his undersides; he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

[NASB] His underparts are like sharp pieces of pottery; He (Or moves across)spreads out like a threshing sledge on the mud.

[NRSV] Its underparts are like sharp potsherds; it spreads itself like a threshing sledge on the mire.

[WEB] His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

[ESV] His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.

[NIV] His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

[NIrV] Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.

[HCSB] His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.

[CSB] His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.

[AMP] His underparts are like sharp pieces of broken pottery; he spreads [grooves like] a threshing sledge upon the mire.

[NLT] Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.

[YLT] Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.


上一节  下一节