[和合本] 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
[新标点] 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
[和合修] 你岂可拿它当雀鸟玩耍?岂可将它系来给你幼女?
[新译本] 你怎能玩弄它,像玩弄雀鸟一样呢?怎能把它拴住,给你的幼女取乐呢?
[当代修] 你岂能拿它当小鸟玩耍,或拴起来给幼女取乐?
[现代修] 你能拿它当小鸟玩吗?你能把它系住,给你的幼女玩吗?
[吕振中] 你哪能拿它当雀鸟来玩呢?哪能把它系住来给你幼女呢?
[思高本] 40:29 你岂能玩弄它像玩弄小鸟,将它缚着作你女儿的玩物?
[文理本] 岂可玩之若鸟、为尔幼女系之乎、
[GNT] Will you tie him like a pet bird, like something to amuse your servant women?
[BBE] Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
[KJV] Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
[NKJV] Will you play with him as [with] a bird, Or will you leash him for your maidens?
[KJ21] Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
[NASB] Will you play with him as with a bird, And tie him down for your young girls?
[NRSV] Will you play with it as with a bird, or will you put it on leash for your girls?
[WEB] Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
[ESV] Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
[NIV] Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
[NIrV] Can you make a pet out of it like a bird? Can you put it on a leash for your young women?
[HCSB] Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
[CSB] Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
[AMP] Will you play with [the crocodile] as with a bird? Or will you put him on a leash for your maidens?
[NLT] Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
[YLT] Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?