[和合本] 你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧!
[新标点] 你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧!
[和合修] 把你的手掌按在它身上吧!想一想与它搏斗,你就不再这样做了!
[新译本] 你把手按在它身上,想到与它的战斗,你就不再是这样作了。(本章第1-8节在《马索拉抄本》为40:25-32)
[当代修] 你动手碰碰它,就知道有何恶战,绝不会再碰。
[现代修] 你用手按它一次就不敢再碰它;你永不忘记跟它搏斗的艰险!
[吕振中] 你把手掌去接着它;想到这一战,你再也不干了!
[思高本] 40:32 将你的掌抚在它身上罢!若你想到恶斗,决不敢再抚。
[文理本] 尔试以手扪之、念及与鬬、一而不再、
[GNT] Touch him once and you'll never try it again; you'll never forget the fight!
[BBE] Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
[KJV] Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
[NKJV] Lay your hand on him; Remember the battle -- Never do it again!
[KJ21] Lay thine hand upon him; remember the battle, and do so no more!
[NASB] Lay your hand on him. Remember the battle; (Lit do not add)you will not do it again!
[NRSV] Lay hands on it; think of the battle; you will not do it again!
[WEB] Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
[ESV] Lay your hands on him; remember the battle- you will not do it again!
[NIV] If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
[NIrV] If you touch it, it will fight you. Then you will remember never to touch it again!
[HCSB] Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
[CSB] Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
[AMP] Lay your hand upon him! Remember your battle with him; you will not do [such an ill-advised thing] again!
[NLT] If you lay a hand on it, you will certainly remember the battle that follows. You won't try that again!
[YLT] Place on him thy hand, Remember the battle -- do not add!