[和合本] 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
[新标点] 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
[和合修] 这样,约伯年纪老迈,日子满足而死。
[新译本] 这样,约伯年纪老迈,寿终而死。
[当代修] 约伯年纪老迈,寿终正寝。
[现代修] 这样,约伯长寿善终。
[吕振中] 这样、约伯年纪老迈,岁数满足才死。
[思高本] 约伯寿高年老,已享天年,遂与世长辞。
[文理本] 约伯寿高年迈而终、
[GNT] And then he died at a very great age.
[BBE] And Job came to his end, old and full of days.
[KJV] So Job died, being old and full of days.
[NKJV] So Job died, old and full of days.
[KJ21] So Job died, being old and full of days.
[NASB] And Job died, an old man and full of days.
[NRSV] And Job died, old and full of days.
[WEB] So Job died, being old and full of days.
[ESV] And Job died, an old man, and full of days.
[NIV] And so he died, old and full of years.
[NIrV] And so he died. He had lived for a very long time.
[HCSB] Then Job died, old and full of days.
[CSB] Then Job died, old and full of days.
[AMP] So Job died, an old man and full of days. [James 5:11.]
[NLT] Then he died, an old man who had lived a long, full life.
[YLT] and Job dieth, aged and satisfied [with] days.