[和合本] 他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
[新标点] 他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
[和合修] 他使有智慧的人中了自己的诡计,叫狡诈人的计谋速速落空。
[新译本] 他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
[当代修] 祂使智者中了自己的诡计,使奸徒的计谋迅速落空。
[现代修] 他使聪明人陷在自己的诡计中,使他们的图谋全部落空。
[吕振中] 他在智慧人自己的狡猾中捉住他们,使邪曲人的计谋迅速地失败。
[思高本] 以智者的计谋捕捉智者,使奸猾人的策画即时成空;
[文理本] 令智者自中其诡计、使谲者之谋早败、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
[KJV] He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
[NKJV] He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
[KJ21] He taketh the wise in their own craftiness, and the counsel of the froward is carried headlong.
[NASB] He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
[NRSV] He takes the wise in their own craftiness; and the schemes of the wily are brought to a quick end.
[WEB] He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
[ESV] He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
[NIV] He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
[NIrV] Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
[HCSB] He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
[CSB] He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
[AMP] He catches the [so-called] wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end. [I Cor. 3:19, 20.]
[NLT] He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
[YLT] Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,