[和合本] 神拯救穷乏人,脱离他们口中的刀和强暴人的手。
[新标点] 神拯救穷乏人脱离他们口中的刀和强暴人的手。
[和合修] 神拯救贫穷人脱离残暴人的手,脱离他们口中的刀。
[新译本] 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑,脱离强暴人的手;
[当代修] 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤,脱离残暴之徒的辖制,
[现代修] 上帝拯救穷人脱离死亡;他拯救贫乏人脱离欺压。
[吕振中] 但上帝拯救了孤儿脱离他们口舌的锋刃(传统:脱离刀剑,脱离他们的口),也救助了贫穷人脱离强暴人的手。
[思高本] 他搭救被剥削者脱离人口,挽救穷人摆脱强暴的手。
[文理本] 惟上帝脱贫人于口中刀、援之于强者手、
[GNT] But God saves the poor from death; he saves the needy from oppression.
[BBE] But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
[KJV] But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
[NKJV] But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
[KJ21] But He saveth the poor from the sword, from the mouth and from the hand of the mighty.
[NASB] But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the strong.
[NRSV] But he saves the needy from the sword of their mouth, from the hand of the mighty.
[WEB] But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
[ESV] But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
[NIV] He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
[NIrV] God saves needy people from the cutting words of their enemies. He saves them from their powerful hands.
[HCSB] He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.
[CSB] He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.
[AMP] But [God] saves [the fatherless] from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.
[NLT] He rescues the poor from the cutting words of the strong, and rescues them from the clutches of the powerful.
[YLT] And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,