[和合本] 他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
[新标点] 他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
[和合修] 他的儿女远离稳妥之地,在城门口被欺压,无人搭救。
[新译本] 他的儿女远离安稳之处,在城门口被欺压却没有人援救。
[当代修] 他的儿女毫无安宁,在城门口受欺压也无人搭救。
[现代修] 他们的儿女无安全可言,在法庭上没有人替他们辩护。
[吕振中] 他的儿女远离了稳妥地步,他们在城门口被欺压,也无人援救。
[思高本] 他的子女,无人支援,在城门前被践踏,无人救护。
[文理本] 其子远乎宁域、受屈抑于邑门、无人援拯、
[GNT] Their children can never find safety; no one stands up to defend them in court.
[BBE] Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
[KJV] His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
[NKJV] His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And [there is] no deliverer.
[KJ21] His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
[NASB] His sons are far from safety, They are also (Lit crushed)oppressed at the gate, And there is no one to save them.
[NRSV] Their children are far from safety, they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
[WEB] His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
[ESV] His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
[NIV] His children are far from safety, crushed in court without a defender.
[NIrV] Their children aren't safe at all. They lose their case in court. No one speaks up for them.
[HCSB] His children are far from safety. They are crushed at the [city] gate, with no one to defend [them].
[CSB] His children are far from safety. They are crushed at the [city] gate, with no one to defend [them].
[AMP] His children are far from safety; [involved in their father's ruin] they are crushed in the [court of justice in the city's] gate, and there is no one to deliver them.
[NLT] Their children are abandoned far from help; they are crushed in court with no one to defend them.
[YLT] Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.