约伯记5章6节

(伯5:6)

[和合本] 祸患,原不是从土中出来;患难,也不是从地里发生。

[新标点] 祸患原不是从土中出来;患难也不是从地里发生。

[和合修] 因为祸患不是从尘土中出来,患难也不是从土地里长出。

[新译本] 患难不从土中生出来,劳碌不由地里长出来;

[当代修] 苦难并非从土里长出,患难并非从地里生出。

[现代修] 邪恶不会从土中长出来;患难也不是从地底下发出。

[吕振中] 因为祸患并非从尘土中,苦难也不是从土地里生起的;

[思高本] 因为灾祸不是由土中而来,忧患不是生自地中;

[文理本] 祸非自土而生、灾非自地而发、


上一节  下一节


Job 5:6

[GNT] Evil does not grow in the soil, nor does trouble grow out of the ground.

[BBE] For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;

[KJV] Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

[NKJV] For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;

[KJ21] Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

[NASB] For disaster does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,

[NRSV] For misery does not come from the earth, nor does trouble sprout from the ground;

[WEB] For affliction doesn't come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

[ESV] For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,

[NIV] For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

[NIrV] Hard times don't just grow out of the soil. Trouble doesn't jump out of the ground.

[HCSB] For distress does not grow out of the soil, and trouble does not sprout from the ground.

[CSB] For distress does not grow out of the soil, and trouble does not sprout from the ground.

[AMP] For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.

[NLT] But evil does not spring from the soil, and trouble does not sprout from the earth.

[YLT] For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.


上一节  下一节