[和合本] 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。
[新标点] 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。
[和合修] 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可欢跃。
[新译本] 这样,我们得安慰,在痛苦之中我还可以欢跃,因为我没有否认那圣者的言语。
[当代修] 这样,我还能感到欣慰,在残酷的痛苦中雀跃,因我没有违背圣者之言。
[现代修] 尽管我目前有深重的痛苦,只要晓得他要消灭我,我也将欢喜雀跃。我知道上帝是神圣的;我从来不敢违背他的命令。
[吕振中] 这仍可使我受安慰;在冷酷无情的痛苦中我还可以欢跃;因为我没有埋没那圣者说的话。
[思高本] 这样,我仍有安慰,在凄惨的痛苦中,仍然喜悦,因为我没有违犯圣者的教训。
[文理本] 我则尚有慰藉、纵罹无已之苦、犹可踊跃、因我未违圣者之言、
[GNT] If I knew he would, I would leap for joy, no matter how great my pain. I know that God is holy; I have never opposed what he commands.
[BBE] So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
[KJV] Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
[NKJV] Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.
[KJ21] Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow. Let Him not spare, for I have not concealed the words of the Holy One.
[NASB] But it is still my comfort, And I rejoice in unsparing pain, That I have not (Lit hidden)denied the words of the Holy One.
[NRSV] This would be my consolation; I would even exult in unrelenting pain; for I have not denied the words of the Holy One.
[WEB] Let it still be my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
[ESV] This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.
[NIV] Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.
[NIrV] Then I'd still have one thing to comfort me. It would be that I haven't said no to the Holy One's commands. That would give me joy in spite of my pain that never ends.
[HCSB] It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.
[CSB] It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.
[AMP] Then would I still have consolation--yes, I would leap [for joy] amid unsparing pain [though I shrink from it]--that I have not concealed or denied the words of the Holy One!
[NLT] At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One.
[YLT] And yet it is my comfort, (And I exult in pain -- He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.