[和合本] 提玛结伴的客旅瞻望,示巴同伙的人等候。
[新标点] 提玛结伴的客旅瞻望;示巴同伙的人等候。
[和合修] 提玛的商队瞻望,示巴的旅客等候。
[新译本] 提玛的商队瞻望溪水,示巴的客旅等候水流。
[当代修] 提玛的商队来找水喝,示巴的旅客指望解渴,
[现代修] 示巴的商队搜索;提玛的客旅瞻望。
[吕振中] 提玛结伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同夥痴等着。
[思高本] 特玛的商队观望,舍巴的客旅期待,
[文理本] 提玛之行旅望之、示巴之群侣企之、
[GNT] Caravans from Sheba and Tema search,
[BBE] The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
[KJV] The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
[NKJV] The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.
[KJ21] The troops of Tema looked; the companies of Sheba waited for them.
[NASB] The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
[NRSV] The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
[WEB] The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
[ESV] The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
[NIV] The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
[NIrV] Traders from Tema look for water. Traveling merchants from Sheba also hope to find it.
[HCSB] The caravans of Tema look [for these streams]. The traveling merchants of Sheba hope for them.
[CSB] The caravans of Tema look [for these streams]. The traveling merchants of Sheba hope for them.
[AMP] The caravans of Tema looked [for water], the companies of Sheba waited for them [in vain].
[NLT] The caravans from Tema search for this water; the travelers from Sheba hope to find it.
[YLT] Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.