[和合本] 我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我?
[新标点] 我岂说:请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我?
[和合修] 我岂说:‘请你们供给我,从你们的财物中送礼给我’?
[新译本] 难道我说过‘请供给我’,或说‘取你们的财物馈赠我’吗?
[当代修] 我何尝对你们说过,‘请你们供应我,把你们的财产给我一份,
[现代修] 我何尝向你们索取馈赠,要你们为我的缘故贿赂?
[吕振中] 我何曾说:‘请供给我’?或说:‘从你们的财力中送私礼给我’呢?
[思高本] 难道我说过:“请送我礼物!把你们的财产送我一份?
[文理本] 我岂云供我、或以物馈我、
[GNT] Have I asked you to give me a gift or to bribe someone on my behalf
[BBE] Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
[KJV] Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
[NKJV] Did I ever say, 'Bring [something] to me'? Or, 'Offer a bribe for me from your wealth'?
[KJ21] Did I say, `Bring unto me'? or, `Give a reward for me of your substance'?
[NASB] Have I said, 'Give me something, ' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'
[NRSV] Have I said, 'Make me a gift'? Or, 'From your wealth offer a bribe for me'?
[WEB] Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'
[ESV] Have I said, 'Make me a gift'? Or, 'From your wealth offer a bribe for me'?
[NIV] Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
[NIrV] I've never said, 'Give me something to help me. Use your wealth to set me free.
[HCSB] Have I ever said: Give me [something] or Pay a bribe for me from your wealth
[CSB] Have I ever said: Give me [something] or Pay a bribe for me from your wealth
[AMP] Did I ever say, Bring me a gift, or Pay a bribe on my account from your wealth
[NLT] But why? Have I ever asked you for a gift? Have I begged for anything of yours for myself?
[YLT] Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?