约伯记6章23节

(伯6:23)

[和合本] 岂说,拯救我脱离敌人的手吗?救赎我脱离强暴人的手吗?

[新标点] 岂说:拯救我脱离敌人的手吗?救赎我脱离强暴人的手吗?

[和合修] 或说:‘请你们拯救我脱离敌人的手,救赎我脱离残暴人的手’吗?

[新译本] 或我说过‘救我脱离敌人的手’,或说‘赎我脱离强暴人的手’吗?

[当代修] 从仇敌手中拯救我,从残暴之徒手中救赎我’?

[现代修] 或要求救我脱离强敌的手,赎我脱离残暴者的专横?

[吕振中] 我何曾说:‘请搭救我脱离敌人的手’?或说:‘请赎救我脱离强横人的手’呢?

[思高本] 救我摆脱仇人的权势,赎我脱离残暴者的掌握?”

[文理本] 岂云援我于敌手、赎我于虐人、


上一节  下一节


Job 6:23

[GNT] or to save me from some enemy or tyrant?

[BBE] Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?

[KJV] Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

[NKJV] Or, 'Deliver me from the enemy's hand'? Or, 'Redeem me from the hand of oppressors'?

[KJ21] Or, `Deliver me from the enemy's hand'? or, `Redeem me from the hand of the mighty'?

[NASB] Or, 'Save me from the hand of the enemy,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?

[NRSV] Or, 'Save me from an opponent's hand'? Or, 'Ransom me from the hand of oppressors'?

[WEB] or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'

[ESV] Or, 'Deliver me from the adversary's hand'? Or, 'Redeem me from the hand of the ruthless'?

[NIV] deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?

[NIrV] Save me from the powerful hand of my enemy. Set me free from the power of mean people.'

[HCSB] or Deliver me from the enemy's power or Redeem me from the grasp of the ruthless?

[CSB] or Deliver me from the enemy's power or Redeem me from the grasp of the ruthless?

[AMP] To deliver me from the adversary's hand, or Redeem me from the hand of the oppressors?

[NLT] Have I asked you to rescue me from my enemies, or to save me from ruthless people?

[YLT] And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?


上一节  下一节