[和合本] 现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。
[新标点] 现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。
[和合修] 现今都比海沙更重,所以我说话急躁。
[新译本] 现在这些都比海沙更重,所以我冒失发言。
[当代修] 那将比海沙还重;所以我言语鲁莽。
[现代修] 它们比海滩上的沙还要重;因此,不必因我的话粗鲁而见怪。
[吕振中] 那就比海沙更重了;因此我的话卤莽急躁。
[思高本] 它们重过海岸的沙粒,难怪我出言冒失。
[文理本] 较诸海沙尤重、故我言词造次、
[GNT] they would weigh more than the sands of the sea, so my wild words should not surprise you.
[BBE] For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
[KJV] For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
[NKJV] For then it would be heavier than the sand of the sea -- Therefore my words have been rash.
[KJ21] For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words are swallowed up.
[NASB] For then it would be heavier than the sand of the seas; For that reason my words have been rash.
[NRSV] For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
[WEB] For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore my words have been rash.
[ESV] For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
[NIV] It would surely outweigh the sand of the seas--no wonder my words have been impetuous.
[NIrV] I'm sure they would weigh more than the grains of sand on the seashore. No wonder I've been so quick to speak!
[HCSB] For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.
[CSB] For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.
[AMP] For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash and wild,
[NLT] they would outweigh all the sands of the sea. That is why I spoke impulsively.
[YLT] For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.