[和合本] 野驴有草岂能叫唤?牛有料岂能吼叫?
[新标点] 野驴有草岂能叫唤?牛有料岂能吼叫?
[和合修] 野驴有草岂会叫唤?牛有饲料岂会吼叫?
[新译本] 野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗?
[当代修] 野驴有草岂会叫唤?牛有饲料岂会哞叫?
[现代修] 野驴有了青草就满足;牛有了草料就不出声。
[吕振中] 野驴有草枝、哪能叫唤?牛有草料、哪能吼叫呢?
[思高本] 野驴有青草,难道还嘶叫?牛对着草料,难道还吼鸣?
[文理本] 野驴有薪岂呼乎、牛有刍岂鸣乎、
[GNT] A donkey is content when eating grass, and a cow is quiet when eating hay.
[BBE] Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
[KJV] Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
[NKJV] Does the wild donkey bray when it has grass, Or does the ox low over its fodder?
[KJ21] Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
[NASB] Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his feed?
[NRSV] Does the wild ass bray over its grass, or the ox low over its fodder?
[WEB] Does the wild donkey bray when he has grass?Or does the ox low over his fodder?
[ESV] Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
[NIV] Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
[NIrV] Does a wild donkey cry out when it has enough grass? Does an ox call out when it has plenty of food?
[HCSB] Does a wild donkey bray over fresh grass or an ox low over its fodder?
[CSB] Does a wild donkey bray over fresh grass or an ox low over its fodder?
[AMP] Does the wild ass bray when it has grass? Or does the ox low over its fodder?
[NLT] Don't I have a right to complain? Don't wild donkeys bray when they find no grass, and oxen bellow when they have no food?
[YLT] Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?