[和合本] 人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
[新标点] 人算什么,你竟看他为大,将他放在心上?
[和合修] 人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
[新译本] 人算什么,你竟看他为大,又把他放在心上;
[当代修] “人算什么,你竟这样看重他,这样关注他?
[现代修] 人算什么,你竟看重他?他的作为有什么值得重视?
[吕振中] 人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
[思高本] 人算什么,你竟如此显扬他,将他置诸心头,
[文理本] 世人维何、致尔大之、而注意焉、
[GNT] Why are people so important to you? Why pay attention to what they do?
[BBE] What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
[KJV] What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
[NKJV] "What [is] man, that You should exalt him, [That] You should set Your heart on him,
[KJ21] "What is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thine heart upon him?
[NASB] What is man that You exalt him, And that You (Lit set Your heart on)are concerned about him,
[NRSV] What are human beings, that you make so much of them, that you set your mind on them,
[WEB] What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
[ESV] What is man, that you make so much of him, and that you set your heart on him,
[NIV] "What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,
[NIrV] "What are human beings that you think so much of them? What are they that you pay so much attention to them?
[HCSB] What is man, that You think so highly of him and pay so much attention to him?
[CSB] What is man, that You think so highly of him and pay so much attention to him?
[AMP] What is man that You should magnify him and think him important? And that You should set Your mind upon him? [Ps. 8:4.]
[NLT] "What are people, that you should make so much of us, that you should think of us so often?
[YLT] What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?