[和合本] 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
[新标点] 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
[和合修] 你到何时才转眼不看我,任凭我咽下唾沫呢?
[新译本] 你到什么时候才转眼不看我,任凭我咽下唾沫呢?
[当代修] 你的视线何时离开我,给我咽口唾沫的时间?
[现代修] 你不能转移你的视线不看我,让我能够咽下一口唾沫吗?
[吕振中] 到什么时你才转眼不注视我,才让我在咽唾沫的一会儿自由些呢?
[思高本] 你到何时才不注视我,而让我轻松咽一下唾沬?
[文理本] 尔至何时、转目不我顾、待我咽津乎、
[GNT] Won't you look away long enough for me to swallow my spit?
[BBE] How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
[KJV] How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
[NKJV] How long? Will You not look away from me, And let me alone till I swallow my saliva?
[KJ21] How long wilt Thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
[NASB] (Lit How long will You not)Will You never turn Your gaze away from me, Nor leave me alone until I swallow my spittle?
[NRSV] Will you not look away from me for a while, let me alone until I swallow my spittle?
[WEB] How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
[ESV] How long will you not look away from me, nor leave me alone till I swallow my spit?
[NIV] Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?
[NIrV] Won't you ever look away from me? Won't you leave me alone even for one second?
[HCSB] Will You ever look away from me, or leave me alone until I swallow my saliva?
[CSB] Will You ever look away from me, or leave me alone until I swallow my saliva?
[AMP] How long will Your [plaguing] glance not look away from me, nor You let me alone till I swallow my spittle?
[NLT] Why won't you leave me alone, at least long enough for me to swallow!
[YLT] How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.