[和合本] 我躺卧的时候便说,我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来复去,直到天亮。
[新标点] 我躺卧的时候便说:我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来复去,直到天亮。
[和合修] 我躺卧的时候就说:‘我何时可以起来呢?’漫漫长夜,我总是翻来覆去,直到天亮。
[新译本] 我躺下的时候,就说:‘我什么时候起来?’然而,长夜漫漫,我辗转反侧,直到黎明。
[当代修] 我躺在床上,想着何时起来。长夜漫漫,我辗转难眠,直到拂晓。
[现代修] 我躺下,黑夜漫漫,反覆不能成眠,只盼望天亮。
[吕振中] 我躺卧时、总说:‘我什么时候才可以起来?’黑夜漫长;我翻来翻去、足足翻到天亮。
[思高本] 我卧下时说:“几时天亮?”我起来时又说:“黑夜何时到?”我整夜辗转反侧,直到天亮。
[文理本] 我寝则曰、何时而兴、而夜何时逝乎、辗转反侧、迄于平旦、
[GNT] When I lie down to sleep, the hours drag; I toss all night and long for dawn.
[BBE] When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
[KJV] When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
[NKJV] When I lie down, I say, 'When shall I arise, And the night be ended?' For I have had my fill of tossing till dawn.
[KJ21] When I lie down, I say, `When shall I arise and the night be gone?' And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
[NASB] When I lie down, I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.
[NRSV] When I lie down I say, 'When shall I rise?' But the night is long, and I am full of tossing until dawn.
[WEB] When I lie down, I say, 'When will I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
[ESV] When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night is long, and I am full of tossing till the dawn.
[NIV] When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.
[NIrV] When I lie down I think, 'How long will it be before I can get up?' The night drags on. I toss and turn until sunrise.
[HCSB] When I lie down I think: When will I get up? But the evening drags on endlessly, and I toss and turn until dawn.
[CSB] When I lie down I think: When will I get up? But the evening drags on endlessly, and I toss and turn until dawn.
[AMP] When I lie down I say, When shall I arise and the night be gone? And I am full of tossing to and fro till the dawning of the day.
[NLT] Lying in bed, I think, 'When will it be morning?' But the night drags on, and I toss till dawn.
[YLT] If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.