约伯记7章6节

(伯7:6)

[和合本] 我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。

[新标点] 我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。

[和合修] 我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。

[新译本] 我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。

[当代修] 我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。

[现代修] 我的日子比梭还快,都在无望之中飞逝。

[吕振中] 我的日子比梭还快,都消耗于无指望中。

[思高本] 我的日月速于织梭,也因无希望而中断。

[文理本] 我日速于梭、消磨于无望、


上一节  下一节


Job 7:6

[GNT] My days pass by without hope, pass faster than a weaver's shuttle.

[BBE] My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.

[KJV] My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

[NKJV] "My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.

[KJ21] My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

[NASB] My days are swifter than a weaver's shuttle, And they come to an end without hope.

[NRSV] My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.

[WEB] My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

[ESV] My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.

[NIV] "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.

[NIrV] "My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don't have any hope.

[HCSB] My days pass more swiftly than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.

[CSB] My days pass more swiftly than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.

[AMP] My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

[NLT] "My days fly faster than a weaver's shuttle. They end without hope.

[YLT] My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.


上一节  下一节