[和合本] “求你想念,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再见福乐。
[新标点] 求你想念,我的生命不过是一口气;我的眼睛必不再见福乐。
[和合修] “你要记得,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再看见福乐。
[新译本] 求你记念我的性命不过是一口气,我的眼必不再看见福乐。
[当代修] “上帝啊,别忘了我的生命不过是一口气,我再也看不见幸福。
[现代修] 上帝啊,求你记得,我的生命只是一口气息;我再也没有幸福的日子。
[吕振中] “你要记得、我的牲命只是一口气;我的眼不会再见福乐。
[思高本] 请你记住:我的生命无非像一口气,我的眼再也见不到幸福。
[文理本] 我命只在呼吸、尔其念之、我目不复见福祉、
[GNT] Remember, O God, my life is only a breath; my happiness has already ended.
[BBE] O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
[KJV] O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
[NKJV] Oh, remember that my life [is] a breath! My eye will never again see good.
[KJ21] "O remember that my life is wind; mine eye shall no more see good.
[NASB] "Remember that my life is a mere breath; My eye will not see goodness again.
[NRSV] "Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
[WEB] Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
[ESV] "Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
[NIV] Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
[NIrV] God, remember that my life is only a breath. I'll never be happy again.
[HCSB] Remember that my life is [but] a breath. My eye will never again see anything good.
[CSB] Remember that my life is [but] a breath. My eye will never again see anything good.
[AMP] Oh, remember that my life is but wind (a puff, a breath, a sob); my eye shall see good no more.
[NLT] O God, remember that my life is but a breath, and I will never again feel happiness.
[YLT] Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.