[和合本] 他在日光之下发青,蔓子爬满了园子。
[新标点] 他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
[和合修] 他在日光之下茂盛,嫩枝在园中蔓延;
[新译本] 他在阳光之下,枝润叶青,它的嫩枝长满园子,
[当代修] 他像阳光下生机勃勃的植物,枝条爬满了园囿,
[现代修] 邪恶的人在日光下像杂草,枝叶茂盛,蔓延到园外。
[吕振中] 在日光之下他枝润叶青,他的幼枝伸出园子以上。
[思高本] 它在日光下而青葱,枝蔓爬满了园囿,
[文理本] 草受日光、其色青葱、蔓延圃外、
[GNT] Evil people sprout like weeds in the sun, like weeds that spread all through the garden.
[BBE] He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
[KJV] He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
[NKJV] He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
[KJ21] He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
[NASB] He flourishes before the sun, And his shoots spread out over his garden.
[NRSV] The wicked thrive before the sun, and their shoots spread over the garden.
[WEB] He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
[ESV] He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.
[NIV] He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
[NIrV] He is like a plant in the sunshine that receives plenty of water. It spreads its new growth all over the garden.
[HCSB] He is an amply watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
[CSB] He is an amply watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
[AMP] He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
[NLT] The godless seem like a lush plant growing in the sunshine, its branches spreading across the garden.
[YLT] Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.