[和合本] 他的根盘绕石堆,扎入石地。
[新标点] 他的根盘绕石堆,扎入石地。
[和合修] 他的根盘绕石堆,钻入石缝【“钻入石缝”:原文是“看见石屋”】。
[新译本] 它的根缠绕石堆,扎入石地之中。
[当代修] 根茎盘绕石堆,深深扎入石缝。
[现代修] 它的根盘绕着岩石,牢牢地扎在【注11、“牢牢地扎在”:希伯来文是“看见”】石缝里。
[吕振中] 他的根盘绕着石堆,扎入(原文:观看)了石温室。
[思高本] 根盘据在石堆上,缠绕在石屋上。
[文理本] 根绕垒、深及石、
[GNT] Their roots wrap around the stones and hold fast to every rock.
[BBE] His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
[KJV] His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
[NKJV] His roots wrap around the rock heap, [And] look for a place in the stones.
[KJ21] His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
[NASB] His roots wrap around a rock pile, He (Heb sees)grasps a house of stones.
[NRSV] Their roots twine around the stoneheap; they live among the rocks.
[WEB] His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
[ESV] His roots entwine the stone heap; he looks upon a house of stones.
[NIV] it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
[NIrV] It wraps its roots around a pile of rocks. It tries to find places to grow among the stones.
[HCSB] His roots are intertwined around a pile of rocks. He looks for a home among the stones.
[CSB] His roots are intertwined around a pile of rocks. He looks for a home among the stones.
[AMP] [Godless] his roots are wrapped about the [stone] heap, and see their way [promisingly] among the rocks.
[NLT] Its roots grow down through a pile of stones; it takes hold on a bed of rocks.
[YLT] By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.