约伯记8章4节

(伯8:4)

[和合本] 或者你的儿女得罪了他,他使他们受报应。

[新标点] 或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。

[和合修] 或者你的儿女得罪了他,他就把他们交在过犯的掌控中。

[新译本] 你的儿女若得罪了他,他就因他们的过犯撇弃他们。

[当代修] 如果你的儿女得罪了祂,祂会给他们应有的惩罚。

[现代修] 你的儿女一定是得罪了他,所以他照他们应得的加以惩罚。

[吕振中] 你的儿女若犯罪得罪了他,而他也把他们放给其过犯之掌握中:

[思高本] 若你的子女得罪了他,他必将他们交于罪过的权势下。

[文理本] 如尔子女获罪于彼、致受其过之报、


上一节  下一节


Job 8:4

[GNT] Your children must have sinned against God, and so he punished them as they deserved.

[BBE] If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.

[KJV] If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

[NKJV] If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.

[KJ21] If thy children have sinned against Him and He have cast them away for their transgression,

[NASB] If your sons sinned against Him, Then He turned them over to the (Lit hand)power of their wrongdoing.

[NRSV] If your children sinned against him, he delivered them into the power of their transgression.

[WEB] If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.

[ESV] If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their transgression.

[NIV] When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.

[NIrV] Your children sinned against him. So he punished them for their sin.

[HCSB] Since your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.

[CSB] Since your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.

[AMP] If your children have sinned against Him, then He has delivered them into the power of their transgression.

[NLT] Your children must have sinned against him, so their punishment was well deserved.

[YLT] If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,


上一节  下一节