[和合本] 你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
[新标点] 你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
[和合修] 你若纯洁正直,他必定为你兴起,使你公义的居所兴旺。
[新译本] 你若又洁净又正直,他就必为你奋起,复兴你公义的居所。
[当代修] 你若纯洁、正直,祂必起身相助,恢复你应有的家园。
[现代修] 如果你纯洁正直,上帝一定会帮助你,恢复你的田园家室。
[吕振中] 你若纯洁正直,他一定为了你而奋发,使你正义之庄舍重复兴旺。
[思高本] 你若纯洁正直,他必亲来守护你,恢复你正义的居所。
[文理本] 躬为清洁正直、上帝必为尔憬然、俾尔公义之室振兴、
[GNT] if you are so honest and pure, then God will come and help you and restore your household as your reward.
[BBE] If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
[KJV] If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[NKJV] If you [were] pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
[KJ21] if thou wert pure and upright, surely now He would awake for thee and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[NASB] If you are pure and upright, Surely now He will stir Himself for you And restore your righteous (Lit place)estate.
[NRSV] if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore to you your rightful place.
[WEB] If you were pure and upright, surely now he would awaken for you,and make the habitation of your righteousness prosperous.
[ESV] if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
[NIV] if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
[NIrV] Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He'll return you to the place where you belong.
[HCSB] if you are pure and upright, then He will move even now on your behalf and restore the home where your righteousness dwells.
[CSB] if you are pure and upright, then He will move even now on your behalf and restore the home where your righteousness dwells.
[AMP] Then, if you are pure and upright, surely He will bestir Himself for you and make your righteous dwelling prosperous again.
[NLT] and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
[YLT] If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.