约伯记8章8节

(伯8:8)

[和合本] “请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。

[新标点] 请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。

[和合修] “请你询问上代,思念他们祖先所查究的。

[新译本] 请你查问前几代,留意他们列祖所查究的。

[当代修] “你要请教先辈,探究祖先的经验。

[现代修] 请你回顾古代的智慧,细查祖先们的经验。

[吕振中] “你请查问前代,注意他们列祖所考察的;

[思高本] (前人的教训)请你查问上一代,细想祖先的经验;

[文理本] 9我为昨日之人、罔有知识、在世之日如影、请尔询于前代、务厥祖所考验、


上一节  下一节


Job 8:8

[GNT] Look for a moment at ancient wisdom; consider the truths our ancestors learned.

[BBE] Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:

[KJV] For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

[NKJV] "For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;

[KJ21] "For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself for the searching of their fathers;

[NASB] "Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

[NRSV] "For inquire now of bygone generations, and consider what their ancestors have found;

[WEB] "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

[ESV] "For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.

[NIV] "Ask the former generations and find out what their fathers learned,

[NIrV] "Find out what your people who lived long ago taught. Discover what those who lived before them learned.

[HCSB] For ask the previous generation, and pay attention to what their fathers discovered,

[CSB] For ask the previous generation, and pay attention to what their fathers discovered,

[AMP] For inquire, I pray you, of the former age and apply yourself to that which their fathers have searched out,

[NLT] "Just ask the previous generation. Pay attention to the experience of our ancestors.

[YLT] For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,


上一节  下一节