约伯记9章11节

(伯9:11)

[和合本] 他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。

[新标点] 他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。

[和合修] 看哪,他从我旁边经过,我看不见;他走过,我没有察觉他。

[新译本] 他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。

[当代修] 祂经过我身旁,我却看不见;祂从旁边掠过,我也无法察觉。

[现代修] 上帝从我旁边经过,我看不见他;他从我面前掠过,我也没有发觉。

[吕振中] 阿,他若从我旁边经过,我也看不见;他掠过去,我也不觉得。

[思高本] 他由我身旁经过,我却没有看见;他走过去,我仍没有发觉。

[文理本] 过我而我不见、前行而我不觉、


上一节  下一节


Job 9:11

[GNT] God passes by, but I cannot see him.

[BBE] See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.

[KJV] Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

[NKJV] If He goes by me, I do not see [Him;] If He moves past, I do not perceive Him;

[KJ21] Lo, He goeth by me, and I see Him not; He passeth on also, but I perceive Him not.

[NASB] If He were to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.

[NRSV] Look, he passes by me, and I do not see him; he moves on, but I do not perceive him.

[WEB] Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.

[ESV] Behold, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.

[NIV] When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.

[NIrV] When he passes by me, I can't see him. When he goes past me, I can't recognize him.

[HCSB] If He passes by me, I wouldn't see Him; [if] He goes right by, I wouldn't recognize Him.

[CSB] If He passes by me, I wouldn't see Him; [if] He goes right by, I wouldn't recognize Him.

[AMP] Behold, He goes by me, and I see Him not; He passes on also, but I perceive Him not.

[NLT] "Yet when he comes near, I cannot see him. When he moves by, I do not see him go.

[YLT] Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.


上一节  下一节