约伯记9章13节

(伯9:13)

[和合本] “ 神必不收回他的怒气;扶助拉哈伯的,屈身在他以下。

[新标点]  神必不收回他的怒气;扶助拉哈伯的,屈身在他以下。

[和合修] “ 神必不收回他的怒气,扶助拉哈伯【“拉哈伯”是神话故事中的大海怪】的,屈身在 神以下。

[新译本] 上帝必不抑制他的怒气,海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。

[当代修] 上帝不会忍怒不发,海怪{注*}的帮手必屈膝在祂脚前。*{注:“海怪”希伯来文是“拉哈伯”,下同26:12。}

[现代修] 上帝的忿怒不止息;那些帮助海怪拉哈伯【注14、“ 拉哈伯”:传说中的一种海怪,代表混沌和邪恶的力量】的人都屈服在他脚下。

[吕振中] 上帝也不转消他的怒气;拉哈龙的助手也俯首于他以下。

[思高本] 天主一愤怒,决不收回。为虎作伥的,必屈伏在他以下。

[文理本] 上帝不回厥怒、助拉哈伯者、屈伏于其下、


上一节  下一节


Job 9:13

[GNT] God's anger is constant. He crushed his enemies who helped Rahab, the sea monster, oppose him.

[BBE] God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.

[KJV] If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

[NKJV] God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.

[KJ21] "If God will not withdraw His anger, the proud helpers do stoop under Him.

[NASB] "God will not turn back His anger; Beneath Him the helpers of (I.e., a sea monster, not to be confused with Rahab in Joshua 2)Rahab cower.

[NRSV] "God will not turn back his anger; the helpers of Rahab bowed beneath him.

[WEB] "God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.

[ESV] "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.

[NIV] God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.

[NIrV] God doesn't hold back his anger. Even the helpers of the sea monster Rahab bowed in fear at his feet.

[HCSB] God does not hold back His anger; Rahab's assistants cringe in fear beneath Him!

[CSB] God does not hold back His anger; Rahab's assistants cringe in fear beneath Him!

[AMP] God will not withdraw His anger; the [proud] helpers of Rahab [arrogant monster of the sea] bow under Him.

[NLT] And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.

[YLT] God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.


上一节  下一节