[和合本] 既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢?
[新标点] 既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢?
[和合修] 既是这样,我怎敢回答他,怎敢在他之前选择辩词呢?
[新译本] 何况我呢?我怎敢回答他,措辞与他辩论呢?
[当代修] “因此,我怎敢与祂辩驳?怎敢措辞与祂理论?
[现代修] 我怎能回答上帝呢?我怎敢跟他辩论呢?
[吕振中] 何况我,我怎敢回答他,怎敢选择话语来同他辩论呢?
[思高本] (谁能反抗天主)如此我怎敢回答,我怎敢措辞与他抗辩?
[文理本] 况我何敢答之、择言与辩、
[GNT] So how can I find words to answer God?
[BBE] How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
[KJV] How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
[NKJV] " How then can I answer Him, [And] choose my words [to reason] with Him?
[KJ21] How much less shall I answer Him, and choose out my words to reason with Him--
[NASB] How then can I (Or plead my case)answer Him, And choose my words (Lit with)before Him?
[NRSV] How then can I answer him, choosing my words with him?
[WEB] How much less will I answer him, And choose my words to argue with him?
[ESV] How then can I answer him, choosing my words with him?
[NIV] "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
[NIrV] "So how can I disagree with God? How can I possibly argue with him?
[HCSB] How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
[CSB] How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
[AMP] How much less shall I answer Him, choosing out my words to reason with Him
[NLT] "So who am I, that I should try to answer God or even reason with him?
[YLT] How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?