约伯记9章17节

(伯9:17)

[和合本] 他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。

[新标点] 他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。

[和合修] 他用暴风【“用暴风”:原文另译“为一根头发”】摧折我,无故加增我的损伤。

[新译本] 他用暴风伤害我,无缘无故加添我的创伤。

[当代修] 祂用暴风摧毁我,无故地使我饱受创伤。

[现代修] 他用暴风摧残我,无缘无故地伤害我。

[吕振中] 因为他用旋风摧残我,无缘无故加多我的创伤;

[思高本] 他为了一根头发而折磨我,无故增加我的创伤;

[文理本] 彼以暴风折我、无故益我之伤、


上一节  下一节


Job 9:17

[GNT] He sends storms to batter and bruise me without any reason at all.

[BBE] For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.

[KJV] For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

[NKJV] For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.

[KJ21] For He breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

[NASB] For He bruises me with a storm And multiplies my wounds without cause.

[NRSV] For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;

[WEB] For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.

[ESV] For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;

[NIV] He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.

[NIrV] He would send a storm to crush me. He'd increase my wounds without any reason.

[HCSB] He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.

[CSB] He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.

[AMP] For He overwhelms and breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.

[NLT] For he attacks me with a storm and repeatedly wounds me without cause.

[YLT] Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.


上一节  下一节