约伯记9章23节

(伯9:23)

[和合本] 若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。

[新标点] 若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。

[和合修] 若灾祸忽然带来死亡,他必戏笑无辜人的苦难。

[新译本] 灾祸忽然把人杀害的时候,他就必嘲笑无辜人的遭遇。

[当代修] 灾祸突然夺走人命时,祂嘲笑无辜者的遭遇。

[现代修] 当灾祸带来突然的死亡,上帝便嘲笑无辜者的遭遇。

[吕振中] 若有灾祸突然使人死亡,他是调弄无辜人之绝望(或译:灾难)。

[思高本] 若天灾突然降下使人猝死,他便嘲笑无罪者的绝望。

[文理本] 如灾忽行杀戮、无辜者遘难、彼必笑之、


上一节  下一节


Job 9:23

[GNT] When an innocent person suddenly dies, God laughs.

[BBE] If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.

[KJV] If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

[NKJV] If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.

[KJ21] If the scourge slay suddenly, He will laugh at the trial of the innocent.

[NASB] If the whip kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.

[NRSV] When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.

[WEB] If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.

[ESV] When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.

[NIV] When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.

[NIrV] Suppose a plague brings sudden death. Then he laughs when those who haven't sinned lose hope.

[HCSB] When disaster brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.

[CSB] When disaster brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.

[AMP] When [His] scourge slays suddenly, He mocks at the calamity and trial of the innocent.

[NLT] When a plague sweeps through, he laughs at the death of the innocent.

[YLT] If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.


上一节  下一节