约伯记9章34节

(伯9:34)

[和合本] 愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我;

[新标点] 愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。

[和合修] 愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,

[新译本] 愿他使他的刑杖离开我,愿他可畏的威严不惊吓我,

[当代修] 若能拿开祂责打我的刑杖,使我不再受祂的惊吓,

[现代修] 上帝啊,求你不再惩罚我;求你不再恐吓我。

[吕振中] 愿他使他的刑杖离开我,不使我惧怕他的心来使我惊惶;

[思高本] 但愿他的棍杖远离我,他的威严不要恐吓我,

[文理本] 愿其杖离我、其威烈不复怖我、


上一节  下一节


Job 9:34

[GNT] Stop punishing me, God! Keep your terrors away!

[BBE] Let him take away his rod from me and not send his fear on me:

[KJV] Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

[NKJV] Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.

[KJ21] Let Him take His rod away from me, and let not fear of Him terrify me.

[NASB] Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.

[NRSV] If he would take his rod away from me, and not let dread of him terrify me,

[WEB] Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;

[ESV] Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.

[NIV] someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.

[NIrV] I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn't frighten me anymore.

[HCSB] Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.

[CSB] Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.

[AMP] That He might take His rod away from [threatening] me, and that the fear of Him might not terrify me.

[NLT] The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.

[YLT] He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,


上一节  下一节