[和合本] 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。
[新标点] 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。
[和合修] 但以理却立志,不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,于是恳求太监长容他不使自己玷污。
[新译本] 但以理决心不让御用的佳肴美酒玷污自己,所以求太监长帮助他,使他不用玷污自己。
[当代修] 然而,但以理决心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他请求太监长准许他不玷污自己。
[现代修] 但以理决心不沾王宫的食物和酒,免得自己在礼仪上不洁净;于是他请求亚施比拿帮助他。
[吕振中] 但是但以理却抱定心意、决不以王的大餐和王所喝的酒而玷污自己;因此他便要求太监长准他不玷污自己。
[思高本] (忠于教规)但是达尼尔心中早已拿定主意,决不让自己为君王的食品和君王饮的美酒所玷污,所以他请求宦官长使自己免受此玷污。
[文理本] 惟但以理立志、不以王膳与酒自污、遂求宦官长免其受污、
[GNT] Daniel made up his mind not to let himself become ritually unclean by eating the food and drinking the wine of the royal court, so he asked Ashpenaz to help him,
[BBE] And Daniel had come to the decision that he would not make himself unclean with the king's food or wine; so he made a request to the captain of the unsexed servants that he might not make himself unclean.
[KJV] But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
[NKJV] But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's delicacies, nor with the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the eunuchs that he might not defile himself.
[KJ21] But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank. Therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
[NASB] (Daniel's Resolve) But Daniel (Lit set upon his heart)made up his mind that he would not defile himself with the king's choice food or with the wine which he drank; so he sought permission from the commander of the officials that he might not defile himself.
[NRSV] But Daniel resolved that he would not defile himself with the royal rations of food and wine; so he asked the palace master to allow him not to defile himself.
[WEB] But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king's dainties, nor with the wine which he drank. Therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
[ESV] But Daniel resolved that he would not defile himself with the king's food, or with the wine that he drank. Therefore he asked the chief of the eunuchs to allow him not to defile himself.
[NIV] But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way.
[NIrV] Daniel decided not to make himself "unclean" by eating the king's food and drinking his wine. So he asked the chief official for a favor. He wanted permission not to make himself "unclean" with the king's food and wine.
[HCSB] Daniel determined that he would not defile himself with the king's food or with the wine he drank. So he asked permission from the chief official not to defile himself.
[CSB] Daniel determined that he would not defile himself with the king's food or with the wine he drank. So he asked permission from the chief official not to defile himself.
[AMP] But Daniel determined in his heart that he would not defile himself by [eating his portion of] the king's rich and dainty food or by [drinking] the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the eunuchs that he might [be allowed] not to defile himself. [Num. 6:1-4; I Cor. 10:21.]
[NLT] But Daniel was determined not to defile himself by eating the food and wine given to them by the king. He asked the chief of staff for permission not to eat these unacceptable foods.
[YLT] And Daniel purposeth in his heart that he will not pollute himself with the king's portion of food, and with the wine of his drinking, and he seeketh of the chief of the eunuchs that he may not pollute himself.