但以理书11章29节

(但11:29)

[和合本] “到了定期,他必返回,来到南方,后一次却不如前一次,

[新标点] “到了定期,他必返回,来到南方。后一次却不如前一次,

[和合修] “到了指定的时期,他必返回,侵入南方。这一次却不像前一次,

[新译本] “到了指定的时候,他必回来,再侵入南方的王国,不过这次的情况却不像前一次。

[当代修] “到了所定的时间,他必再次攻打南方,但结果与上次不同,

[现代修] “时机成熟,他将再向埃及进军;但这次跟以前不同。

[吕振中] “到了定期、他必返回到南方;但这后一次却不如前一次。

[思高本] (二次出征埃及)到了预定的时期,他必再度南征,但是第二次却不如第一次,

[文理本] 迨及定期、复反而至南方、然是次之至、不如初次、


上一节  下一节


Daniel 11:29

[GNT] "Later on he will invade Egypt again, but this time things will turn out differently.

[BBE] At the time fixed he will come back and come into the south; but in the later time it will not be as it was before.

[KJV] At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.

[NKJV] "At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.

[KJ21] "At the time appointed he shall return and come toward the south, but it shall not be as the former or as the latter;

[NASB] "At the appointed time he will return and come into the South, but (Lit it will not happen as the first and as the last)this last time it will not turn out the way it did before.

[NRSV] "At the time appointed he shall return and come into the south, but this time it shall not be as it was before.

[WEB] "He will return at the appointed time, and come into the south; but it won't be in the latter time as it was in the former.

[ESV] "At the time appointed he shall return and come into the south, but it shall not be this time as it was before.

[NIV] "At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.

[NIrV] "At God's appointed time, the king of Syria will march south again. But this time things will turn out differently.

[HCSB] "At the appointed time he will come again to the South, but this time will not be like the first.

[CSB] "At the appointed time he will come again to the South, but this time will not be like the first.

[AMP] At the time appointed [God's own time] he shall return and come into the South, but it shall not be successful as were the former invasions [of Egypt].

[NLT] "Then at the appointed time he will once again invade the south, but this time the result will be different.

[YLT] At the appointed time he turneth back, and hath come against the south, and it is not as the former, and as the latter.


上一节  下一节