[和合本] 我但以理观看,见另有两个人站立,一个在河这边,一个在河那边。
[新标点] 我—但以理观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
[和合修] 我—但以理观看,看哪,另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
[新译本] 我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。
[当代修] 我但以理观看,见另有两个人分别站在河的两岸。
[现代修] 接着,我看见两个人,一个站在河的这边,另一个在河的那边。
[吕振中] 我但以理在观看着,便见另有两个站立着,一个在河这边,一个在河那边。
[思高本] (两位天使的神视)那时我达尼尔观望:看见另有两位天使,一位站在河岸这边,一位站在河岸那边。
[文理本] 我但以理视之、见又有二使、一立河之此岸、一立河之彼岸、
[GNT] Then I saw two men standing by a river, one on each bank.
[BBE] Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.
[KJV] Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
[NKJV] Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.
[KJ21] Then I, Daniel, looked; and behold, there stood two others, the one on this side of the bank of the river and the other on that side of the bank of the river.
[NASB] Then I, Daniel, looked, and behold, two others were standing, one on this bank of the stream and the other on that bank of the stream.
[NRSV] Then I, Daniel, looked, and two others appeared, one standing on this bank of the stream and one on the other.
[WEB] Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on that side.
[ESV] Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on this bank of the stream and one on that bank of the stream.
[NIV] Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
[NIrV] Then I looked up and saw two other angels. One was on this side of the Tigris River. And one was on the other side.
[HCSB] Then I, Daniel, looked, and two others were standing there, one on this bank of the river and one on the other.
[CSB] Then I, Daniel, looked, and two others were standing there, one on this bank of the river and one on the other.
[AMP] Then I, Daniel, looked, and behold, there stood two others, the one on the brink of the river on this side and the other on the brink of the river on that side.
[NLT] Then I, Daniel, looked and saw two others standing on opposite banks of the river.
[YLT] And I have looked -- I, Daniel -- and lo, two others are standing, one here at the edge of the flood, and one there at the edge of the flood,