但以理书2章10节

(但2:10)

[和合本] 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能将王所问的事说出来;因为没有君王、大臣、掌权的向术士,或用法术的,或迦勒底人问过这样的事。

[新标点] 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能将王所问的事说出来;因为没有君王、大臣、掌权的向术士,或用法术的,或迦勒底人问过这样的事。

[和合修] 迦勒底人回答王说:“世上没有人能解释王的事情;从来没有君王、大臣、掌权者向术士、巫师,或迦勒底人问过这样的事。

[新译本] 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来,因为从来没有一个伟大和有权势的君王向术士、用法术的和迦勒底人询问过这样的事。

[当代修] 占星家说:“王所要求的,世上无人能做到,因为再伟大、再有权势的君王也没问过术士、巫师或占星家这样的事。

[现代修] 他们回答:“世界上没有人能把陛下所要知道的说出来。从来没有任何国王对占卜家、法术师,或占星家这样要求;即使最伟大、最有权力的国王也没有过。

[吕振中] 迦勒底博学的人在王面前回答说:“世界上没有人能将王所问的事说出来的,因为没有王、多么大、多么有权力、曾经向任何学术士、或用法术的、或迦勒底博学的人、问过这样事的。

[思高本] 占星者在君王面前回答说:“世上没有一个人能说出大王所问的事,从来也没有一位君王,不论他如何伟大,有势力,向任何巫师、术士和占星者询问过这样的事。

[文理本] 迦勒底人对曰、王之事、天下无能示之、从未有君王、主治者、掌权者、以此诘巫人术士、及迦勒底人者、


上一节  下一节


Daniel 2:10

[GNT] The advisers replied, "There is no one on the face of the earth who can tell Your Majesty what you want to know. No king, not even the greatest and most powerful, has ever made such a demand of his fortunetellers, magicians, and wizards.

[BBE] Then the Chaldaeans said to the king in answer, There is not a man on earth able to make clear the king's business; for no king, however great his power, has ever made such a request to any wonder-worker or user of secret arts or Chaldaean.

[KJV] The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.

[NKJV] The Chaldeans answered the king, and said, "There is not a man on earth who can tell the king's matter; therefore no king, lord, or ruler has [ever] asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean.

[KJ21] The Chaldeans answered before the king and said, "There is not a man upon the earth who can show the king's matter. Therefore there is no king, lord, or ruler who asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean.

[NASB] The Chaldeans answered (Lit before the)the king and said, "There is no person on earth who could declare the matter (Lit of)to the king, because no great king or ruler has ever asked anything like this of any soothsayer priest, sorcerer, or Chaldean.

[NRSV] The Chaldeans answered the king, "There is no one on earth who can reveal what the king demands! In fact no king, however great and powerful, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.

[WEB] The Chaldeans answered before the king, and said, "There is not a man on the earth who can show the king's matter, because no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, enchanter, or Chaldean.

[ESV] The Chaldeans answered the king and said, "There is not a man on earth who can meet the king's demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.

[NIV] The astrologers answered the king, "There is not a man on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.

[NIrV] They answered the king, "There isn't a man on earth who can do what you are asking! No king has ever asked for anything like that. Not even a king as great and mighty as you has asked for it. Those who get knowledge by using magic have never been asked to do what you are asking. And those who study the heavens haven't been asked to do it either.

[HCSB] The Chaldeans answered the king, "No one on earth can make known what the king requests. Consequently, no king, however great and powerful, has ever asked anything like this of any diviner-priest, medium, or Chaldean.

[CSB] The Chaldeans answered the king, "No one on earth can make known what the king requests. Consequently, no king, however great and powerful, has ever asked anything like this of any diviner-priest, medium, or Chaldean.

[AMP] The Chaldeans [diviners] answered before the king and said, There is not a man on earth who can show the king this matter, for no king, lord, or ruler has [ever] asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.

[NLT] The astrologers replied to the king, "No one on earth can tell the king his dream! And no king, however great and powerful, has ever asked such a thing of any magician, enchanter, or astrologer!

[YLT] The Chaldeans have answered before the king, and are saying, 'There is not a man on the earth who is able to shew the king's matter; therefore, no king, chief, and ruler, hath asked such a thing as this of any scribe, and enchanter, and Chaldean;


上一节  下一节