但以理书2章14节

(但2:14)

[和合本] 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,

[新标点] ( 神把梦的意思指示但以理)王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,

[和合修] ( 神指示但以理)王的护卫长亚略奉命去杀巴比伦的智慧人,但以理用婉言和智慧回应,

[新译本] 那时,王的护卫长亚略出来,要杀死巴比伦的智慧人,但以理就婉转机敏地向他询问;

[当代修] 王的护卫长亚略奉命要处死巴比伦的智者,但以理机智、谨慎地应对。

[现代修] 但以理去见那奉王命执行处决令的侍卫长亚略。

[吕振中] 那时但以理用深谋远虑、机敏圆通的话回答王的护卫长亚略、那位出来要杀巴比伦博士的。

[思高本] (达尼尔要求缓刑)君王的卫队长阿黎约客出发,要杀巴比伦的智者之时,达尼尔机警明智地应付了他。

[文理本] 王之侍卫长亚略出、欲杀巴比伦诸哲士、但以理以聪明审慎与之言、


上一节  下一节


Daniel 2:14

[GNT] Then Daniel went to Arioch, commander of the king's bodyguard, who had been ordered to carry out the execution. Choosing his words carefully,

[BBE] Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;

[KJV] Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:

[NKJV] Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise [men] of Babylon;

[KJ21] Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon.

[NASB] Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the king's (Or executioners)bodyguard, who had gone out to kill the wise men of Babylon;

[NRSV] Then Daniel responded with prudence and discretion to Arioch, the king's chief executioner, who had gone out to execute the wise men of Babylon;

[WEB] Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

[ESV] Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

[NIV] When Arioch, the commander of the king's guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.

[NIrV] Arioch was the commander of the king's guard. He went out to put the wise men of Babylon to death. So Daniel spoke to him wisely and carefully.

[HCSB] Then Daniel responded with tact and discretion to Arioch, the commander of the king's guard, who had gone out to execute the wise men of Babylon.

[CSB] Then Daniel responded with tact and discretion to Arioch, the commander of the king's guard, who had gone out to execute the wise men of Babylon.

[AMP] Then Daniel returned an answer which was full of prudence and wisdom to Arioch the captain or executioner of the king's guard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon.

[NLT] When Arioch, the commander of the king's guard, came to kill them, Daniel handled the situation with wisdom and discretion.

[YLT] Then Daniel hath replied [with] counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who hath gone forth to slay the wise men of Babylon.


上一节  下一节