但以理书3章17节

(但3:17)

[和合本] 即便如此,我们所侍奉的 神,能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他也必救我们脱离你的手;

[新标点] 即便如此,我们所事奉的 神能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他也必救我们脱离你的手;

[和合修] 即便如此,我们所事奉的 神能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他必救我们脱离你的手;

[新译本] 如果我们被扔在火窑里,我们所事奉的上帝必能拯救我们;王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。(本节或译:“如果我们所事奉的上帝能拯救我们,王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。”)

[当代修] 王啊,我们若真被扔进烈焰熊熊的火窑,我们所事奉的上帝必能救我们脱离火窑,祂必从你手中救我们。

[现代修] 如果我们所敬拜的上帝能救我们脱离烈火熊熊的窑和你的手,他一定会救我们【注2、“如果……他一定会救我们”或译“如果我们真的不拜你的神明或你所安置的金像,我们所事奉的上帝能救我们脱离烈火熊熊的窑,也能救我们脱离你的手;他一定会这样做”】。

[吕振中] 即便如此,我们所事奉的上帝也能将我们从烈火燃烧着的窑中解救出来;王阿,他是一定会解救我们脱离你的手。

[思高本] 如果我们所恭敬的天主肯救我们,大王!他必会救我们脱离火窑和脱离你的手;

[文理本] 果尔、我所事之上帝、能拯我于烈火之炉、亦必拯我于尔手、


上一节  下一节


Daniel 3:17

[GNT] If the God whom we serve is able to save us from the blazing furnace and from your power, then he will.

[BBE] If our God, whose servants we are, is able to keep us safe from the burning and flaming fire, and from your hands, O King, he will keep us safe.

[KJV] If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.

[NKJV] "If that [is the case,] our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver [us] from your hand, O king.

[KJ21] If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us out of thine hand, O king.

[NASB] If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire; (Or then)and He will rescue us from your hand, O king.

[NRSV] If our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire and out of your hand, O king, let him deliver us.

[WEB] If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.

[ESV] If this be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.

[NIV] If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to save us from it, and he will rescue us from your hand, O king.

[NIrV] We might be thrown into the blazing furnace. But the God we serve is able to bring us out of it alive. He will save us from your powerful hand.

[HCSB] If the God we serve exists, then He can rescue us from the furnace of blazing fire, and He can rescue us from the power of you, the king.

[CSB] If the God we serve exists, then He can rescue us from the furnace of blazing fire, and He can rescue us from the power of you, the king.

[AMP] If our God Whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, He will deliver us out of your hand, O king.

[NLT] If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we serve is able to save us. He will rescue us from your power, Your Majesty.

[YLT] Lo, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from thy hand, O king, He doth deliver.


上一节  下一节