但以理书6章16节

(但6:16)

[和合本] 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的 神,他必救你。”

[新标点] 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常事奉的 神,他必救你。”

[和合修] 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的 神,他必拯救你。”

[新译本] 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你常常事奉的上帝,他必搭救你!”

[当代修] 王便下令把但以理带来扔进狮子坑。他对但以理说:“愿你忠心事奉的上帝拯救你!”

[现代修] 于是,王下令把但以理抓起来,扔进狮子坑。王对但以理说:“愿你所忠心事奉的上帝搭救你。”

[吕振中] 于是王下了命令,人就把但以理带了来,扔在狮子坑中。王应时对但以理说:“愿你的上帝、你所不断事奉的、愿他解救你!”

[思高本] 6:17 君王于是下令,将达尼尔逮捕,投入狮子圈内。君王对达尼尔说:“愿你恒心恭敬的天主拯救你!”

[文理本] 王乃出命、则携但以理至、投于狮洞、王谓但以理曰、尔所恒事之上帝必救尔、


上一节  下一节


Daniel 6:16

[GNT] So the king gave orders for Daniel to be taken and thrown into the pit filled with lions. He said to Daniel, "May your God, whom you serve so loyally, rescue you."

[BBE] Then the king gave the order, and they took Daniel and put him into the lions' hole. The king made answer and said to Daniel, Your God, whose servant you are at all times, will keep you safe.

[KJV] Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

[NKJV] So the king gave the command, and they brought Daniel and cast [him] into the den of lions. [But] the king spoke, saying to Daniel, "Your God, whom you serve continually, He will deliver you."

[KJ21] Then the king commanded, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said unto Daniel, "Thy God whom thou servest continually, He will deliver thee."

[NASB] (Daniel in the Lions' Den) Then the king gave orders, and Daniel was brought in and thrown into the lions' den. The king said to Daniel, "(Or May your God...Himself rescue you)Your God whom you continually serve will Himself rescue you."

[NRSV] Then the king gave the command, and Daniel was brought and thrown into the den of lions. The king said to Daniel, "May your God, whom you faithfully serve, deliver you!"

[WEB] Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel, "Your God whom you serve continually, he will deliver you."

[ESV] Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, "May your God, whom you serve continually, deliver you!"

[NIV] So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"

[NIrV] So the king gave the order. Daniel was brought out and thrown into the lions' den. The king said to him, "You always serve your God faithfully. So may he save you!"

[HCSB] So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"

[CSB] So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"

[AMP] Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king said to Daniel, May your God, Whom you are serving continually, deliver you! [Ps. 34:7, 19; 37:39, 40; 50:15.]

[NLT] So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him, "May your God, whom you serve so faithfully, rescue you."

[YLT] Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, 'Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.'


上一节  下一节