[和合本] 次日黎明,王就起来,急忙往狮子坑那里去。
[新标点] 次日黎明,王就起来,急忙往狮子坑那里去。
[和合修] 次日黎明,王起来,急忙往狮子坑那里去,
[新译本] 次日黎明,天一亮,王就起来,急忙到狮子坑那里去。
[当代修] 次日黎明,王起来匆忙赶往狮子坑,
[现代修] 天一亮,王就起来,急忙赶到狮子坑。
[吕振中] 次日天刚破晓就起来,很紧张地跑到狮子坑那里。
[思高本] 6:20 清晨,天一亮,君王便起来,急速往狮子圈去了,
[文理本] 翌日夙兴、急往狮洞、
[GNT] At dawn the king got up and hurried to the pit.
[BBE] Then very early in the morning the king got up and went quickly to the lions' hole.
[KJV] Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
[NKJV] Then the king arose very early in the morning and went in haste to the den of lions.
[KJ21] Then the king arose very early in the morning and went in haste unto the den of lions.
[NASB] Then the king got up at dawn, at the break of day, and went in a hurry to the lions' den.
[NRSV] Then, at break of day, the king got up and hurried to the den of lions.
[WEB] Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
[ESV] Then, at break of day, the king arose and went in haste to the den of lions.
[NIV] At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den.
[NIrV] As soon as the sun began to rise, the king got up. He hurried to the lions' den.
[HCSB] At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.
[CSB] At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.
[AMP] Then the king arose very early in the morning and went in haste to the den of lions.
[NLT] Very early the next morning, the king got up and hurried out to the lions' den.
[YLT] Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;