但以理书6章25节

(但6:25)

[和合本] 那时,大流士王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

[新标点] 那时,大流士王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

[和合修] 于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

[新译本] 后来大利乌王写信给住在全地的各国、各族和说各种语言的人,说:“愿你们大享平安!

[当代修] 后来,大流士王传谕境内的各族、各邦、各语种的人,说:“愿你们大享平安!

[现代修] 事后,大流士王通告世界各国、各族、说各种语言的人民:“祝你们安康!

[吕振中] 那时大利乌王写了诏书寄给住全地各族之民、列国之民、和各种方言的人、说:“愿你们多享平安兴隆!

[思高本] (诏示全国敬畏上主)6:26 达理阿于是诏告居于普世的各民族,各邦国及各异语人民说:“愿平安常与你们同在!

[文理本] 大利乌王诏天下诸民诸国、诸方言者曰、愿尔平康增益、


上一节  下一节


Daniel 6:25

[GNT] Then King Darius wrote to the people of all nations, races, and languages on earth: "Greetings!

[BBE] Then King Darius sent a letter to all the peoples, nations, and languages, living in all the earth: May your peace be increased.

[KJV] Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

[NKJV] Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

[KJ21] Then King Darius wrote unto all people, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied unto you.

[NASB] Then Darius the king wrote to all the peoples, nations, and populations of all (Lit tongues)languages who were living in all the land: "May your (Or welfare; or prosperity)peace be great!

[NRSV] Then King Darius wrote to all peoples and nations of every language throughout the whole world: "May you have abundant prosperity!

[WEB] Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth:"Peace be multiplied to you.

[ESV] Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.

[NIV] Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!

[NIrV] Then King Darius wrote to the people from every nation and language in the whole world. He said, "May you have great success!

[HCSB] Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live in all the earth: "May your prosperity abound.

[CSB] Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live in all the earth: "May your prosperity abound.

[AMP] Then King Darius wrote to all peoples, nations, and languages [in his realm] that dwelt in all the earth: May peace be multiplied to you!

[NLT] Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: "Peace and prosperity to you!

[YLT] Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: 'Your peace be great!


上一节  下一节