[和合本] 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
[新标点] 歌篾给罗·路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
[和合修] 歌篾在罗·路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
[新译本] 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
[当代修] 罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。
[现代修] 歌蜜给她女儿罗·露哈玛断奶后又怀孕,生了一个儿子。
[吕振中] 歌篾给不蒙怜悯断了奶以后、又怀了孕,生个儿子。
[思高本] 罗鲁阿玛断奶之后,哥默尔又怀孕,生了一个儿子。
[文理本] 妇为罗路哈玛断乳、复妊生子、
[GNT] After Gomer had weaned her daughter, she became pregnant again and had another son.
[BBE] Now when Lo-ruhamah had been taken from the breast, the woman gave birth to a son.
[KJV] Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
[NKJV] Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son.
[KJ21] Now when she had weaned Loruhamah, she conceived and bore a son.
[NASB] When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
[NRSV] When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and bore a son.
[WEB] Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
[ESV] When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
[NIV] After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
[NIrV] Later, Gomer stopped nursing Lo-Ruhamah. After that, she had another son.
[HCSB] After Gomer had weaned No Compassion, she conceived and gave birth to a son.
[CSB] After Gomer had weaned No Compassion, she conceived and gave birth to a son.
[AMP] Now when [Gomer] had weaned Lo-Ruhamah [Not-pitied], she became pregnant [again] and bore a son.
[NLT] After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she again became pregnant and gave birth to a second son.
[YLT] And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;