[和合本] 他们必呼叫我说:‘我的 神啊,我们以色列认识你了。’
[新标点] 他们必呼叫我说:我的 神啊,我们以色列认识你了。
[和合修] 以色列丢弃良善【“良善”或译“福分”】;仇敌必追逼他。
[新译本] 他们必向我哀求:‘我的上帝啊!我们以色列认识你。’
[当代修] 他们要向我呼求,‘我们的上帝啊,我们以色列人认识你了。’
[现代修] 虽然他们认我作他们的上帝,自称认识我,
[吕振中] 他们向我哀呼说:‘我的上帝阿,我们以色列认识你。’
[思高本] 他们呼喊我说:以色列的天主!我们认识你。
[文理本] 彼将呼吁我曰、我上帝欤、吾以色列识尔、
[GNT] Even though they call me their God and claim that they are my people and that they know me,
[BBE] They will send up to me a cry for help: We, Israel, have knowledge of you, O God of Israel.
[KJV] Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
[NKJV] Israel will cry to Me, 'My God, we know You!'
[KJ21] Israel shall cry unto Me, `My God, we know Thee!'
[NASB] They cry out to Me, "My God, we of Israel know You!"
[NRSV] Israel cries to me, "My God, we-- Israel-- know you!"
[WEB] They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you!'
[ESV] To me they cry, My God, we- Israel- know you.
[NIV] Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!'
[NIrV] Israel shouts to me, 'We recognize you as our God!'
[HCSB] Israel cries out to Me: My God, we know You!
[CSB] Israel cries out to Me: My God, we know You!
[AMP] Then they will cry to Me, My God, we [of Israel] know You!
[NLT] Now Israel pleads with me, 'Help us, for you are our God!'
[YLT] To Me they cry, 'My God, we -- Israel -- have known Thee.'