[和合本] 以扫的隐密处何竟被搜寻?他隐藏的宝物何竟被查出?
[新标点] 以扫的隐密处何竟被搜寻?他隐藏的宝物何竟被查出?
[和合修] 以扫遭到搜查,他隐藏的宝物竟被寻出!
[新译本] 以扫要怎样被搜索,他收藏的宝物被搜查出来。
[当代修] 以扫{注*}要被洗劫一空,他藏的珍宝要被搜去。*{注:“ 以扫 ”又名“以东”。}
[现代修] 以扫的后代呀,你的财宝已被掠夺。
[吕振中] 然而以扫怎样被搜寻阿!他藏的宝物怎样被查出阿!
[思高本] 厄撒乌怎样被人搜过了,她的宝藏怎样被人探索了!
[文理本] 以扫何被搜乎、其所藏之宝、何被索乎、
[GNT] Descendants of Esau, your treasures have been looted.
[BBE] How are the things of Esau searched out! how are his secret stores looked for!
[KJV] How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
[NKJV] "Oh, how Esau shall be searched out! [How] his hidden treasures shall be sought after!
[KJ21] How the things of Esau are searched out! How his hidden things are sought out!
[NASB] Oh how Esau will be searched, And his hidden treasures searched out!
[NRSV] How Esau has been pillaged, his treasures searched out!
[WEB] How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!
[ESV] How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
[NIV] But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!
[NIrV] People of Esau, everything will be taken away from you. Your hidden treasures will be stolen.
[HCSB] How Esau will be pillaged, his hidden treasures searched out!
[CSB] How Esau will be pillaged, his hidden treasures searched out!
[AMP] How are the things of Esau [Edom] searched out! How are his hidden treasures sought out!
[NLT] Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.
[YLT] How hath Esau been searched out! Flowed out have his hidden things,