出埃及记1章13节

(出1:13)

[和合本] 埃及人严严地使以色列人作工,

[新标点] 埃及人严严地使以色列人做工,

[和合修] 埃及人严厉地强迫以色列人做工,

[新译本] 于是,埃及人严严地使以色列人作苦工。

[当代修] 于是,埃及人更残酷地奴役他们,

[现代修] 埃及人命令以色列人做苦工,

[吕振中] 埃及人严严地使以色列人作工:

[思高本] 于是埃及人更严厉地强迫以色列子民做苦工,

[文理本] 遂严督其役、


上一节  下一节


Exodus 1:13

[GNT] 13-14 and made their lives miserable by forcing them into cruel slavery. They made them work on their building projects and in their fields, and they had no pity on them.

[BBE] And they gave the children of Israel even harder work to do:

[KJV] And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:

[NKJV] So the Egyptians made the children of Israel serve with rigor.

[KJ21] And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor.

[NASB] The Egyptians (Lit with violence compelled)used violence to compel the sons of Israel to labor;

[NRSV] The Egyptians became ruthless in imposing tasks on the Israelites,

[WEB] The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

[ESV] So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves

[NIV] and worked them ruthlessly.

[NIrV] They made them work hard. They didn't show them any pity.

[HCSB] They worked the Israelites ruthlessly

[CSB] They worked the Israelites ruthlessly

[AMP] And the Egyptians reduced the Israelites to severe slavery.

[NLT] So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.

[YLT] and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour,


上一节  下一节