[和合本] 约瑟和他的弟兄,并那一代的人都死了。
[新标点] 约瑟和他的弟兄,并那一代的人,都死了。
[和合修] 约瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
[新译本] 后来,约瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
[当代修] 后来,约瑟和他的弟兄以及同辈的人都相继去世。
[现代修] 后来,约瑟死了,他的兄弟们和他们的同辈也都死了。
[吕振中] 约瑟死了,他的众弟兄、和他那一代的人也都死了。
[思高本] 若瑟和他的众兄弟,以及这一代人死了以后,
[文理本] 约瑟与诸昆弟、及同世之人皆没、
[GNT] In the course of time Joseph, his brothers, and all the rest of that generation died,
[BBE] Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
[KJV] And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
[NKJV] And Joseph died, all his brothers, and all that generation.
[KJ21] And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
[NASB] And Joseph died, and all his brothers and all that generation.
[NRSV] Then Joseph died, and all his brothers, and that whole generation.
[WEB] Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.
[ESV] Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.
[NIV] Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
[NIrV] Joseph and all of his brothers died. So did all of their children.
[HCSB] Then Joseph and all his brothers and all that generation died.
[CSB] Then Joseph and all his brothers and all that generation died.
[AMP] Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.
[NLT] In time, Joseph and all of his brothers died, ending that entire generation.
[YLT] And Joseph dieth, and all his brethren, and all that generation;