[和合本] 于是摩西、亚伦被召回来见法老,法老对他们说:“你们去侍奉耶和华你们的 神,但那要去的是谁呢?”
[新标点] 于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“你们去事奉耶和华—你们的 神;但那要去的是谁呢?”
[和合修] 于是摩西和亚伦被召回来见法老。法老对他们说:“去,事奉耶和华—你们的 神吧!但要去的是哪些人呢?”
[新译本] 于是,摩西和亚伦被召回来到法老那里。法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的上帝吧,但那些要去的是谁呢?”
[当代修] 法老便召摩西和亚伦进宫,对他们说:“你们去事奉你们的上帝耶和华吧!但你们谁要去呢?”
[现代修] 于是,国王召见摩西和亚伦,对他们说:“我让你们去敬拜上主——你们的上帝,但究竟哪些人去呢?”
[吕振中] 于是摩西亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“去事奉永恒主你们的上帝吧;但谁和谁要去呢?”
[思高本] 梅瑟和亚郎被召到法郎那里,法郎对他们说:“你们去崇拜上主你们的天主吧!但那要去的是些什么人?”
[文理本] 乃复召摩西亚伦诣法老、法老曰、往哉、崇事尔上帝耶和华、但欲往者何人、
[GNT] So Moses and Aaron were brought back to the king, and he said to them, "You may go and worship the LORD your God. But exactly who will go?"
[BBE] Then Moses and Aaron came in again before Pharaoh: and he said to them, Go and give worship to the Lord your God: but which of you are going?
[KJV] And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
[NKJV] So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God. Who [are] the ones that are going?"
[KJ21] And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them, "Go, serve the LORD your God. But who are they that shall go?"
[NASB] So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the Lord your God! (Lit Who and who are)Who specifically are the ones who are going?"
[NRSV] So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, worship the LORD your God! But which ones are to go?"
[WEB] Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve Yahweh your God; but who are those who will go?"
[ESV] So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, "Go, serve the LORD your God. But which ones are to go?"
[NIV] Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?"
[NIrV] Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go. Worship the Lord your God," he said. "But just who will be going?"
[HCSB] So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," Pharaoh said. "But exactly who will be going?"
[CSB] So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," Pharaoh said. "But exactly who will be going?"
[AMP] So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh; and he said to them, Go, serve the Lord your God; but just who are to go?
[NLT] So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "All right," he told them, "go and worship the LORD your God. But who exactly will be going with you?"
[YLT] And Moses is brought back -- Aaron also -- unto Pharaoh, and he saith unto them, 'Go, serve Jehovah your God; -- who and who [are] those going?'