出埃及记12章26节

(出12:26)

[和合本] 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’

[新标点] 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’

[和合修] 你们的儿女对你们说:‘这礼仪是什么意思呢?’

[新译本] 日后,如果你们的子孙问你们:‘你们这敬拜之礼有什么意思?’

[当代修] 你们的儿女问你们守这节期的意义时,

[现代修] 倘若你们的孩子问你们:‘这个礼仪有什么意义?’

[吕振中] 将来你们的儿女若问你们说:‘这事奉礼对你们有什么意思?’

[思高本] 将来你们的子孙若问你们这礼有什么意思,

[文理本] 如尔子孙问曰、行此礼曷故、


上一节  下一节


Exodus 12:26

[GNT] When your children ask you, 'What does this ritual mean?'

[BBE] And when your children say to you, What is the reason of this act of worship?

[KJV] And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

[NKJV] "And it shall be, when your children say to you, 'What do you mean by this service?'

[KJ21] And it shall come to pass, when your children shall say unto you, `What mean ye by this service?'

[NASB] And when your children say to you, ' (Lit What is this service to you?)What does this rite mean to you?'

[NRSV] And when your children ask you, 'What do you mean by this observance?'

[WEB] It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'

[ESV] And when your children say to you, 'What do you mean by this service?'

[NIV] And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'

[NIrV] "Your children will ask you, 'What does this holy day mean to you?'

[HCSB] When your children ask you, 'What does this ritual mean to you?'

[CSB] When your children ask you, 'What does this ritual mean to you?'

[AMP] When your children shall say to you, What do you mean by this service?

[NLT] Then your children will ask, 'What does this ceremony mean?'

[YLT] and it hath come to pass when your sons say unto you, What [is] this service ye have?


上一节  下一节