[和合本] 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”
[新标点] 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”
[和合修] 耶和华所吩咐的是这样:‘你们每个人要按自己的食量收集,各人要为帐棚里的人收集,按照人口数每个人一俄梅珥。’”
[新译本] 耶和华吩咐的话是这样的:‘你们要按着各人的食量收取,按着你们的人数为帐幕里的人收取,一人两公升。’”
[当代修] 耶和华吩咐你们要按自己和家人的食量来拾取,每人约拾取两升。”
[现代修] 上主曾经吩咐,每人各取所需,每家的每一个人只可捡取两公升。”
[吕振中] 永恒主所吩咐的话是这样说:‘你们各人要按着自己的食量捡;一人一俄梅珥,照你们的人数,各按自己帐棚里的人数去拾取。’”
[思高本] 上主曾这样吩咐说:你们应按每人的食量去收敛,按照你们帐幕的人数去拾取,每人一曷默耳。”
[文理本] 耶和华之命曰、各宜敛取、如其食量、视幕中人数、各得一俄梅尔、
[GNT] The LORD has commanded that each of you is to gather as much of it as he needs, two quarts for each member of his household."
[BBE] This is what the Lord has said, Let every man take up as much as he has need of; at the rate of one omer for every person, let every man take as much as is needed for his family.
[KJV] This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.
[NKJV] "This is the thing which the LORD has commanded: 'Let every man gather it according to each one's need, one omer for each person, [according to the] number of persons; let every man take for [those] who [are] in his tent.' "
[KJ21] This is the thing which the LORD hath commanded: `Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons. Take ye every man for those who are in his tents.'"
[NASB] This is (Lit the thing which)what the Lord has commanded: 'Everyone gather (Lit according to his eating)as much as he will eat; you shall take (Lit an omer for a head; about 3 qt. or 2.8 liters)an omer apiece according to the number of people each of you has in his tent.'"
[NRSV] This is what the LORD has commanded: 'Gather as much of it as each of you needs, an omer to a person according to the number of persons, all providing for those in their own tents.'"
[WEB] This is the thing which Yahweh has commanded: 'Gather of it everyone according to his eating; an omer[*] a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent.'"[*An omer is about 2.2 liters or about 2.3 quarts]
[ESV] This is what the LORD has commanded: 'Gather of it, each one of you, as much as he can eat. You shall each take an omer, according to the number of the persons that each of you has in his tent.'"
[NIV] This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
[NIrV] Here is what the Lord has commanded. He has said, 'Each one of you should gather as much as you need. Take two quarts for each person who lives in your tent.' "
[HCSB] This is what the LORD has commanded: 'Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts per individual, according to the number of people each of you has in his tent.'"
[CSB] This is what the LORD has commanded: 'Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts per individual, according to the number of people each of you has in his tent.'"
[AMP] This is what the Lord has commanded: Let every man gather of it as much as he will need, an omer for each person, according to the number of your persons; take it, every man for those in his tent.
[NLT] These are the LORD's instructions: Each household should gather as much as it needs. Pick up two quarts for each person in your tent."
[YLT] 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded: Gather of it each according to his eating, an omer for a poll; and the number of your persons, take ye each for those in his tent.'