出埃及记16章17节

(出16:17)

[和合本] 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。

[新标点] 以色列人就这样行;有多收的,有少收的。

[和合修] 以色列人就照样去做;有的收多,有的收少。

[新译本] 以色列人就这样行了;有的多收、有的少收。

[当代修] 于是,以色列人遵命而行,有些拾的多,有些拾的少。

[现代修] 以色列人照着吩咐做了,有些人捡得多,有些人捡得少。

[吕振中] 以色列人就这样行:有的捡得多,有的捡得少。

[思高本] 以色列子民就照样作了;收敛的时候,有的多,有的少,

[文理本] 以色列人遵命而取、或多或寡、


上一节  下一节


Exodus 16:17

[GNT] The Israelites did this, some gathering more, others less.

[BBE] And the children of Israel did so, and some took more and some less.

[KJV] And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.

[NKJV] Then the children of Israel did so and gathered, some more, some less.

[KJ21] And the children of Israel did so and gathered, some more, some less.

[NASB] The sons of Israel did so, and some gathered much and some little.

[NRSV] The Israelites did so, some gathering more, some less.

[WEB] The children of Israel did so, and some gathered more, some less.

[ESV] And the people of Israel did so. They gathered, some more, some less.

[NIV] The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.

[NIrV] The people of Israel did as they were told. Some gathered a lot, and some gathered a little.

[HCSB] So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little.

[CSB] So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little.

[AMP] The [people] did so, and gathered, some more, some less.

[NLT] So the people of Israel did as they were told. Some gathered a lot, some only a little.

[YLT] And the sons of Israel do so, and they gather, he who is [gathering] much, and he who is [gathering] little;


上一节  下一节