出埃及记17章2节

(出17:2)

[和合本] 所以与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹,为什么试探耶和华呢?”

[新标点] 所以与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?”

[和合修] 百姓就与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹呢?你们为什么试探耶和华呢?”

[新译本] 因此人民与摩西争吵,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为什么与我争吵呢?你们为什么试探耶和华呢?”

[当代修] 百姓便跟摩西吵闹,要他给他们水喝。摩西便对他们说:“你们为什么跟我吵闹?为什么试探耶和华?”

[现代修] 他们又埋怨摩西说:“给我们水喝吧。”摩西回答:“你们为什么埋怨?为什么要试探上主?”

[吕振中] 人民就和摩西吵闹,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为什么和我吵闹?为什么试探永恒主呢?”

[思高本] 因此百姓与梅瑟争吵说:“给我们水喝吧!”梅瑟回答他们说:“你们为什么与我争吵,为什么试探上主?”

[文理本] 民与摩西争曰、饮我以水、摩西曰、奚与我争、奚试耶和华乎、


上一节  下一节


Exodus 17:2

[GNT] They complained to Moses and said, "Give us water to drink." Moses answered, "Why are you complaining? Why are you putting the LORD to the test?"

[BBE] So the people were angry with Moses, and said, Give us water for drinking. And Moses said, Why are you angry with me? and why do you put God to the test?

[KJV] Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

[NKJV] Therefore the people contended with Moses, and said, "Give us water, that we may drink." And Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you tempt the LORD?"

[KJ21] Therefore the people chided Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said unto them, "Why chide ye me? Why do ye tempt the LORD?"

[NASB] So the people quarreled with Moses and said, "Give us water so that we may drink!" And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?"

[NRSV] The people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"

[WEB] Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink."Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"

[ESV] Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"

[NIV] So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?"

[NIrV] So they argued with Moses. They said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why are you arguing with me? Why are you putting the Lord to the test?"

[HCSB] So the people complained to Moses: "Give us water to drink." "Why are you complaining to me?" Moses replied to them. "Why are you testing the LORD?"

[CSB] So the people complained to Moses: "Give us water to drink." "Why are you complaining to me?" Moses replied to them. "Why are you testing the LORD?"

[AMP] Therefore, the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you find fault with me? Why do you tempt the Lord and try His patience?

[NLT] So once more the people complained against Moses. "Give us water to drink!" they demanded."Quiet!" Moses replied. "Why are you complaining against me? And why are you testing the LORD?"

[YLT] and the people strive with Moses, and say, 'Give us water, and we drink.' And Moses saith to them, 'What? -- ye strive with me, what? -- ye try Jehovah?'


上一节  下一节